Юридический перевод документов с заверением |
Нотариальное заверение перевода случается: оригинал документа сшивают с переводом. Роспись переводчика и подлинность диплома заверяют нотариально. На конечном листе указывают с данными переводчика и нотариуса, число скрепленных листов. Непременно обязаны быть нотариально засвидетельствованы переводы устава, доверенности, сертификата, паспорта. В последовательности эпизодов, о необходимости различной формы доказательства необходимо уточнить естественно у потенциального получателя документов.
Предъявить для нотариального перевода оригинальные документы нужно, чтобы они отвечали следующим требованиям:
Всякие документы, отпущенные за границей РФ и доставляемые для нотариального перевода, обязаны обладать апостилем. Не спрашивается легализация документов из стран - бывших республик СССР.
Если юридический у нотариуса не необходимо свидетельствовать у нотариуса, но нужно свидетельство того, что он исполнен профессиональной переводческой компанией, реализовывается заверение перевода росписью переводчика, руководителя агентства.
|